{"componentChunkName":"component---src-templates-verse-by-verse-template-tsx","path":"/39/57","result":{"pageContext":{"data":"{\"languageCode\":\"en\",\"chapterNumber\":39,\"verseNumber\":57,\"verses\":[{\"translationCode\":\"en-ahmedali\",\"translator\":\"Ahmed Ali\",\"translationName\":\"Ahmed Ali\",\"text\":\"Or say: \\\"If only God had guided me I would have been a man of fear and piety;\\\"\"},{\"translationCode\":\"en-ahmedraza\",\"translator\":\"Ahmed Raza Khan\",\"translationName\":\"Ahmed Raza Khan\",\"text\":\"Or (so that no soul) may say, “If Allah had shown me the right path, I would then be among the pious!”\"},{\"translationCode\":\"en-arberry\",\"translator\":\"A. J. Arberry\",\"translationName\":\"Arberry\",\"text\":\"or lest it should say, 'If only God had guided me, I should have been or lest among the godfearing,'\"},{\"translationCode\":\"en-asad\",\"translator\":\"Muhammad Asad\",\"translationName\":\"Asad\",\"text\":\"or lest he should say, “If God had but guided me, I would surely have been among those who are conscious of Him!”-\"},{\"translationCode\":\"en-daryabadi\",\"translator\":\"Abdul Majid Daryabadi\",\"translationName\":\"Daryabadi\",\"text\":\"Or, lest it should say: had Allah but guided me, I should surely have been of the God-fearing!\"},{\"translationCode\":\"en-hilali\",\"translator\":\"Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan\",\"translationName\":\"Hilali & Khan\",\"text\":\"Or (lest) he should say: \\\"If only Allah had guided me, I should indeed have been among the Muttaqun (pious and righteous persons - see V. 2:2).\\\"\"},{\"translationCode\":\"en-itani\",\"translator\":\"Talal Itani\",\"translationName\":\"ClearQuran - God\",\"text\":\"Or say, “Had God guided me; I would have been of the pious.”\"},{\"translationCode\":\"en-itania\",\"translator\":\"Talal Itani\",\"translationName\":\"ClearQuran - Allah\",\"text\":\"Or say, “Had Allah guided me; I would have been of the pious.”\"},{\"translationCode\":\"en-itaniv2\",\"translator\":\"Talal Itani & Community\",\"translationName\":\"Community - God\",\"text\":\"Or say, “Had God guided me, I would have been of the reverent.”\"},{\"translationCode\":\"en-itaniv2a\",\"translator\":\"Talal Itani & Community\",\"translationName\":\"Community - Allah\",\"text\":\"Or say, “Had Allah guided me, I would have been of the reverent.”\"},{\"translationCode\":\"en-khattab\",\"translator\":\"Mustafa Khattab\",\"translationName\":\"Khattab\",\"text\":\"Or ˹a soul will˺ say, ‘If only Allah had guided me, I would have certainly been one of the righteous.’\"},{\"translationCode\":\"en-maududi\",\"translator\":\"Abul Ala Maududi\",\"translationName\":\"Maududi\",\"text\":\"and lest a person should say: “If only Allah had guided me, I should have been one of the God-fearing”;\"},{\"translationCode\":\"en-mubarakpuri\",\"translator\":\"Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri\",\"translationName\":\"Mubarakpuri\",\"text\":\"Or (lest) he should say: \\\"If only Allah had guided me, I should indeed have been among those who have Taqwa.\\\"\"},{\"translationCode\":\"en-pickthall\",\"translator\":\"Mohammed Marmaduke William Pickthall\",\"translationName\":\"Pickthall\",\"text\":\"Or should say: If Allah had but guided me I should have been among the dutiful!\"},{\"translationCode\":\"en-qarai\",\"translator\":\"Ali Quli Qarai\",\"translationName\":\"Qarai\",\"text\":\"Or say, ‘Had Allah guided me I would have surely been among the Godwary!’\"},{\"translationCode\":\"en-qaribullah\",\"translator\":\"Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish\",\"translationName\":\"Qaribullah & Darwish\",\"text\":\"Or, lest it should say: 'If Allah had only guided me I would have been one of the cautious'\"},{\"translationCode\":\"en-sahih\",\"translator\":\"Saheeh International\",\"translationName\":\"Saheeh International\",\"text\":\"Or [lest] it say, \\\"If only Allah had guided me, I would have been among the righteous.\\\"\"},{\"translationCode\":\"en-sarwar\",\"translator\":\"Muhammad Sarwar\",\"translationName\":\"Sarwar\",\"text\":\"Or before the soul says, \\\"Had God guided me, I could have been a pious man\\\".\"},{\"translationCode\":\"en-shakir\",\"translator\":\"Mohammad Habib Shakir\",\"translationName\":\"Shakir\",\"text\":\"Or it should say: Had Allah guided me, I would certainly have been of those who guard (against evil);\"},{\"translationCode\":\"en-transliteration\",\"translator\":\"English Transliteration\",\"translationName\":\"Transliteration\",\"text\":\"Aw taqoola law anna All<u>a</u>ha had<u>a</u>nee lakuntu mina almuttaqeen<b>a</b>\"},{\"translationCode\":\"en-transliteration2\",\"translator\":\"English Transliteration 2\",\"translationName\":\"Transliteration 2\",\"text\":\" aw taqūla law anna l-laha hadānī lakuntu mina l-mutaqīna\"},{\"translationCode\":\"en-wahiduddin\",\"translator\":\"Wahiduddin Khan\",\"translationName\":\"Wahiduddin Khan\",\"text\":\"Or, \\\"If only God had guided me, I would surely have joined the God-fearing.\\\"\"},{\"translationCode\":\"en-yusufali\",\"translator\":\"Abdullah Yusuf Ali\",\"translationName\":\"Yusuf Ali\",\"text\":\"\\\"Or (lest) it should say: 'If only Allah had guided me, I should certainly have been among the righteous!'-\"}],\"textArabic\":\"أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدَانِي لَكُنْتُ مِنَ الْمُتَّقِينَ\"}"}},"staticQueryHashes":[]}